Plastics_10_2025

П Л А С Т И К С № 1 0 ( 2 6 1 ) 2 0 2 5 9 НОВОСТИ w w w . p l a s t i c s . r u — г л а в н ы е л е н т ы о т р а с л е в ы х н о в о с т е й Встроенная в контроллер ТПА Navis инструкция на русском языке ООО «Полимерные Машины» гото- вится снова продемонстрировать полно- стью электрический ТПА Navis в работе на выставке RUPLASTICA, которая прой- дет в Москве в конце января 2026 года. Посетители экспозиции смогут увидеть скоростное литье на ТПА модели SE- 1900VF с усилием смыкания 190 т и диаметром шнека 50 мм. ТПА будет изготовлен на заводе Navis в Китае 15 октября 2025 года и поступит в Россию в декабре 2025 года. Для данной машины действуют специ- альные условия продажи с низкой пред- оплатой, и покупатель может начать эксплуатацию станка сразу после его прибытия в Россию. Исполнительный директор компании «Полимерные Машины» Антон Дашунин рассказывает, чем машины Navis выгод- но отличаются от других электрических ТПА из Китая: «Во-первых, литьевая техника Navis изготавливается осно- вательно: предусматриваются толстые плиты и мощная механическая часть. Это сказывается и на массе машины: Navis SE-1900VF почти на 15% тяжелее полностью электрических машин кон- курентного производителя ТПА, а если сравнивать с другими популярными марками китайских электрических стан- ков в России, то разница составляет уже 19-26%. Во-вторых, ТПА Navis оснащен не только ярким 18-дюймовым экра- ном, но и лучшим на рынке термопла- ставтоматов переводом контроллера на русский язык. В настоящий момент специалисты компании «Полимерные Машины» работают над уже восьмой версией русского перевода, осуществляя точечные улучшения. Интерфейс машины позволяет с помощью длительного нажа- тия на экран получить расширенную под- сказку о назначении конкретной функции ТПА». В сентябре 2025 закончена длительная работа по встраива- нию в контроллер русскоязычной инструкции по эксплуатации. Не- которые термопластавтоматы ос- нащены такой встроенной инструк- цией, однако не на русском языке, что влечет за собой возникновение неочевидной, но значительной про- блемы отсутствия единства терми- нологии. У оператора есть три источника информации. Во-первых, сам кон- троллер ТПА, в котором употре- бляются определенные термины, и качественно перевести контрол- лер — это большой труд. Во-вторых, инструкция по эксплуатации в бу- мажном или электронном виде. Ког- да ее переводят (обычно отдельно от перевода контроллера), то чаще всего забывают о том, что обо- значения должны соответствовать тому, что оператор видит на экране контроллера. В-третьих, это встро- енная в контроллер инструкция по эксплуатации, в которой приво- дится еще одна, отличная от двух других источников, терминология. Антон Дашунин отмечает: «Нами проведена многомесячная, очень ам- бициозная и трудоемкая работа, в ре- зультате которой термины во всех трех источниках информации максимально приведены к единообразию. Посетите- ли выставки RUPLASTICA смогут оценить это преимущество демонстрируемой на стенде компании машины SE-1900VF. От того, насколько интерфейс контроллера понятен технологу, наладчику и опера- тору, напрямую зависят эффективность осуществления таких операций, как скорость установки пресс-формы, на- хождение методов улучшения цикла, успешность корректировки технологи- ческих параметров для борьбы с дефек- тами, использование дополнительного функционала, уменьшение количества ошибок и даже поломок. Все это приво- дит к экономии трудочасов, повышению удовлетворения от работы и улучшению статистических результатов производ- ства».

RkJQdWJsaXNoZXIy ODIwMTI=